После выхода в России книги Ночура Венкатарамана «Блаженство Естества: Swatmasukhi» многие стали интересоваться этим Мастером в линии передачи Раманы Махарши. Однако столкнулись с тем, что информации о нем на русском языке очень мало. Действительно, Шри Раманачарана Тиртха (имя, которое он стал использовать повсеместно после официального принятия им санньясы в 2023 году) не любит рассказывать о себе, практически не дает интервьюЧитать полностью >>

9 февраля в возрасте 85 лет покинул тело Олег Маркович Могилевер, первый переводчик текстов Раманы Махарши на русский язык. Переводчик, редактор, составитель и издатель множества книг, так или иначе связанных с Бхагаваном Раманой Махарши. Энтузиаст и искренний преданный Раманы, сделавший огромный вклад в распространение его учения на территории бывшего СССР. Множество русскоговорящих людей познакомились с Раманой именно благодаря этому человеку.Читать полностью >>

В интернет-магазине Ridero появилось третье — дополненное — издание книги «ПЯТЬ ГИМНОВ АРУНАЧАЛЕ и другие поэмы». В новой редакции исправлены опечатки и неточности, а также добавлены переводы двух стихов, а именно: «Знать Себя, Естество» (Anma Viddai) и «Пять Строф о Единственно Сущем» (Ekanma Panchakam). Из аннотации к книге: «Все собственноручно написанные тексты великого мудреца Раманы Махарши написаны в стихах иЧитать полностью >>

Новая аудио-версия «Авадхута Гиты. Песнь Естества» начитана ее переводчиком, Глебом Давыдовым (Сидартом) в Индии, в Тируваннамалае в течение нескольких дней в нескольких уличных храмовых пространствах и на горе Аруначале. Все фоновые звуки носят спонтанный, естественный характер, записи не проходили никакой специальной звуковой обработки. Глава 1 начитана около самадхи святого Йогананды Сиддхара, глава 2 начитана около самадхи Шри Ади Муди Сиддхара,Читать полностью >>

Рамана Махарши, учение

По этой ссылке книгу Swatmasukhi («Блаженство Естества») можно приобрести как в виде е-бука (в разных форматах), так и в виде печатного издания. Ниже — ПРОДОЛЖЕНИЕ ознакомительного фрагмента. НАЧАЛО — ЗДЕСЬ. ПРЕДЫДУЩЕЕ — ЗДЕСЬ СТИХ ПЯТЫЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД Из пяти́ оболо́чек со́ткано те́ло, и все пя́ть называ́ются сло́вом «те́ло». Но е́сть ли без «те́ла» ми́р? Существу́ет ли? Ви́дел ли кто́-нибудь ми́р,Читать полностью >>

По этой ссылке книгу Swatmasukhi («Блаженство Естества») можно приобрести как в виде е-бука (в разных форматах), так и в виде печатного издания. Ниже — ПРОДОЛЖЕНИЕ ознакомительного фрагмента. НАЧАЛО — ЗДЕСЬ. ПРЕДЫДУЩЕЕ — ЗДЕСЬ СТИХ ПЕРВЫЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД Когда ви́дим мы ми́р, мы должны́ допусти́ть, что есть о́бщий Исто́чник — для «меня́» и для «ми́ра». Еди́ный и́ всемогу́щий, спосо́бный проявля́ться вЧитать полностью >>

Не так давно вышедшая англоязычная книга Ночура Венкатарамана «Srimad Bhagavad Gita — Elixir of Eternal Wisdom» представляет собой развернутый, очень подробный (в трех толстых томах) комментарий на одно из самых популярных и значительных индийских священных Писаний — «Бхагавад Гиту». Этот комментарий дает новый взгляд на книгу — через Адвайта Веданту и учение Раманы Махарши. В настоящее время, руководствуясь во многомЧитать полностью >>

Аннамалай Свами был одним из самых почитаемых преданных Шри Раманы Махарши, во всей полноте пропитавшихся его учением и присутствием. Таких преданных было у Раманы много, но тех, кто стал транслировать его учение практически без видоизменений и добавлений, были единицы. Как сказал по этому поводу в интервью «Переменам» Дэвид Годман: «Он был образцовым примером того, каким должен быть хороший преданный поЧитать полностью >>

Вопрос: Я еду в Европу на два месяца. А возможно, и на больший срок, поскольку есть вероятность, что поездку придется продлить. Аннамалай: Даже если ты продлишь поездку, Аруначала притянет тебя обратно. Притягивать – ее природа, так же как природа магнита – притягивать железо. Как только ты установишь связь с Аруначалой, она постоянно будет тебя к себе притягивать. Ты не сможешьЧитать полностью >>

ПРОДОЛЖЕНИЕ. НАЧАЛО — ЗДЕСЬ. ПРЕДЫДУЩЕЕ — ЗДЕСЬ От редакции: В этой интернет-публикации мы опускаем транслитерацию тамильских стихов, дословный перевод и некоторые сноски. БЛАГОВЕСТ II Литературный перевод Если же тот, кого переполнил страх смерти, ищет убежища у Стоп Всевышнего, для которого нет рождения-смерти, тогда его «я» и всё то, к чему он привязан, навсегда умирает. И он обретает бессмертие, а мыслиЧитать полностью >>