Памяти Олега Могилевера

9 февраля в возрасте 85 лет покинул тело Олег Маркович Могилевер, первый переводчик текстов Раманы Махарши на русский язык. Переводчик, редактор, составитель и издатель множества книг, так или иначе связанных с Бхагаваном Раманой Махарши. Энтузиаст и искренний преданный Раманы, сделавший огромный вклад в распространение его учения на территории бывшего СССР. Множество русскоговорящих людей познакомились с Раманой именно благодаря этому человеку.

Артем Кайда, редактор издательского проекта Ramana.Ru (который долгое время также делался при непосредственном участии Олега Марковича), пишет: «Он был тем, кто открыл русскоязычному читателю Раману Махарши. Это сейчас Шри Рамана широко известен и популярен, однако до 1990 г. о нём в России слышали единицы. Все изменилось с выходом книги «Весть Истины и Прямой Путь к Себе», которая была издана тиражом 150 000 экземпляров. Переводчиком, составителем и издателем этой книги и был Олег Маркович Могилевер.

Более 30 лет Олег Маркович переводил и издавал Рамана-литературу. Почти все его книги собраны на нашем сайте: http://books.ramana.ru.

Для меня Олег Маркович, наверное, самый главный человек после родителей. Именно он явился моим проводником к Шри Бхагавану. С книги «Будь тем, кто ты есть», которую он перевёл и издал, началось моё знакомство с Бхагаваном, когда я встретил эту книгу в 16 лет в далёком дальневосточном городе Благовещенске. А с 1998-го Бхагаван благословил меня личным общением с Олегом Марковичем в течение многих лет, когда мы оба проживали в Петербурге.

Имея тяжёлую генетическую болезнь, Олег Маркович всегда оставался Скалой Духа. Он был предан своему Гуру, не обращая внимания ни на какие жизненные обстоятельства. Он регулярно ездил в Индию, где делал переводы книг, общаясь и уточняя детали у ашрамитов. Он бесплатно рассылал издаваемые книги по всем библиотекам России с тем, чтобы Учение было доступно всем. Он оцифровывал и выкладывал их на сайте. И для него, и для меня Шри Рамана — это самое главное в жизни. Я уверен, Господь Аруначала принял его дух с распростёртыми объятиями, как давно ожидаемого сына».

Благодарность и Вечная память!


На фото — книги, переведенные Олегом Могилевером

***


Фотография Олега Могилевера, выполненная Девом Гогоем (Dev Gogoi), фотографом из Тируваннамалая, чьи фото были предоставлены для многих изданий переводов Олега Могилевера

Dev Gogoi написал в Facebook: «С большим сожалением узнал, что ОМ, Олег Могилевер, ушел 9 февраля в Иерусалиме. Ему было 84. ОМ был стойким преданным Раманы Махарши и посещал Раманашрам регулярно в 1990-х и 2000-х, несмотря на физические трудности, которые делали крайне неудобным самую обычную ходьбу.

ОМ применил свой научный темперамент и гениальный интеллект к громадной задаче перевода одной за другой десяти книг Раманы на русский язык.

Где-то посередине этого напряженного процесса ОМ сказал мне: «Довольно! Я сделал достаточно. Никаких больше книг». Но уже в следующем году ОМ вновь объявился с еще одним переводом в руках 🙂

Покойся в Аруначале, дорогой ОМ».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *